Creative Europe supports literary translation, so as to promote the cross-border circulation of literary works in Europe and beyond. This kind of funding helps publishers to increase the translation, promotion and circulation of European literature, via traditional and digital channels. Funding is available with a view to translate works of fiction and also have promotional activities.
Two types of support are available:
For calls for proposals to be published every year until 2020, applicants can apply for two-year projects, for which the maximum grant per project is EUR 100,000 for the 2 years.
Concerning multiannual projects, applicants can apply for framework partnership agreements (FPA), with the maximum, duration of 3 years. The maximum grant is EUR 100,000 per year for a specific agreement awarded under the framework partnership agreement.
Eligible applicants: Active publishers or publishing houses with a legal status of at least two (2) years can apply for literary translation opportunities. Individuals cannot apply.
Eligible projects: Translation and promotion of a high-quality package of works (novels, short stories, plays, poems, comic books, children’s books).
The strategy should be: translation, distribution and promotion of the translated package.
Either the source or the target language must be officially recognised in an EU Member States or an EFTA country. Translations from Latin and ancient Greek (source language) into officially recognised languages are also possible.
The target language must be the mother tongue of the translator.
The translations should have a cross border orientation.
The literary works for translation, in printed or electronic form (e-books), should constitute a piece of fiction of high literary quality, and the original authors have to be nationals or residents of the aforementioned eligible countries. Also, the original work of the literary translation project has to have been already published but not yet translated (unless the need for a new translation after 50 years from the last one is justified).